My Baby Stopped Nursing During Day but Still Nurses at Night
МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА
Тема: «Больница и ее отделения».
Дисциплина: Иностранный язык
Специальность Лечебное дело
Курс 3
Москва
2015
Введение.
Методическая разработка составлена согласно рабочей программе по дисциплине «Иностранный язык» и в соответствии с требованиями ФГОС.
Тема «Больница и ее отделения» является одной из составляющих при изучении иностранного языка в системе подготовки медицинского работника. Необходимость ознакомления студентов - медиков с медицинской лексикой, не подлежит сомнению.
Данная методическая разработка помогает реализовать обучение специалистов среднего звена с учетом необходимости понимания текстов на иностранном языке, в которых присутствуют медицинские анатомические термины, ведение диалогов и монологов по теме.
При составлении разработки учитывалось использование студентами базовых знаний по дисциплине «Иностранный язык», а также межпредметные связи по русскому языку, микробиология и дисциплине «Основы сестринского дела».
Данная методическая разработка позволяет осуществлять методическое оснащение комплексного занятия, проведение самостоятельной работы студентов, а также обеспечить контроль знаний и умений по данной теме, представленной различными формами.
В конце методической разработки представлен список основной и дополнительной литературы для студентов.
Тема « Больница и ее отделения »
Цели:
После изучения данной темы студент будет
Уметь:
- прочитать текст по теме
- использовать медицинские термины при переводе текста
- задавать и отвечать на вопросы по теме
- участвовать в диалоге по теме
Знать:
- основные медицинские термины по теме
-названия основных отделений больницы на английском языке
Актуальность темы
Тема «Больница и ее отделения» в подготовке специалистов среднего звена имеет большое значение. В наше время, когда физические границы между странами с разной культурой, менталитетом, уровнем развития, не являются препятствием для общения, обмена информацией и научными достижениями, необходимость точек соприкосновения по некоторым вопросам медицины (и не только), выдвигается на первое место. Полученные в процессе обучения в медицинском училище знания и умения по данной теме, помогут студентам использовать их как в письменной, так и в устной речи. Знания анатомической лексики помогут будущему медику с легкостью ориентироваться в безбрежном океане английской медицинской терминологии.
Оснащения занятия
Материально-техническое
- Таблица «Времена английского глагола»
- Плакат « Анатомическое строение человека»
Методическое
- Методическое пособие
- Опорный конспект лекции
- Тексты
- Иллюстрации
- Новая лексика
- Учебник С.А.Тылкина, Н.А.Темчина «Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ», стр.45-105.
- Учебник Ю. Голицынский «Грамматика. Сборник упражнений»,
стр. 281,упр.237
- Домашнее задание: С.А.Тылкина, Н.А.Темчина «Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ», стр.106.Выполнить упражнения, выучить лексику.
Межпредметные связи
- Русский язык
Времена глагола
- Основы сестринского дела
Стационары
- Анатомия
Анатомическое строение человека
I. Фонетическая зарядка
Проводится для того, чтобы студенты проговаривали вслед за диктором слова фонетической зарядки, подражая его мелодике, интонации, что дает возможность не только продолжить совершенствование английского произношения, но и настроить группу для работы на занятии .
[ai] [ei]
slice pattern bake pause
mile buy salary afraid
silence remind waiter plain
fight weep plane lay
cheerio knight tray they
[ I] [au]
eddy voice clown owl
noise loyal bow blouse
soil exploit trousers rima oris
joy choice pound town
[ ou] [ ]
hotel fume their
simply loaf habiliment
spoke tone pear
goat close dairy
depression fellow mare
grow cope bear
[ i ] [u ]
hear tour
cereal moor
fearfulness poor
idea sure
nearly
tear
БЛОК МАТЕРИАЛОВ
ДЛЯ
ОБУЧЕНИЯ
ПО ТЕМЕ
«БОЛЬНИЦА»
II. Изложение нового материала.
1.Лексический материал
№ | Английское слово | Перевод |
1 | To take the temperature | измерять температуру |
2 | Chart | карта |
3 | temperature chart | температурный лист |
4 | Medicine | лекарство |
v | To conduct out | выполнять |
6 | Prescription | предписание, рецепт |
7 | Ward | палата |
8 | Ward nurse | палатная сестра |
9 | Status | состояние |
10 | To prescribe | прописывать |
eleven | Injection | впрыскивание, инъекция |
12 | Practise | практика |
13 | Attentive | внимательный |
14 | To observe | наблюдать |
15 | Change | Изменение |
xvi | Pupil nurse | учащийся медицинского училища |
17 | Sick | больной |
18 | To learn | изучать |
19 | Care | уход |
xx | To habiliment | носить |
21 | To exist proud | гордиться |
22 | Spotless | чистый |
23 | Surgery | операция |
24 | Bike – chair | кресло-качалка |
25 | Surgery | операция |
26 | Nursery | ясли |
27 | To be agape | бояться |
28 | To try | стараться |
2.Текст
Прочитайте и переведите текст:
In a Infirmary
I am a nurse. I work at a therapeutic hospital. Many doctors and nurses work at the hospital. Our hospital is very large. Piece of work in the hospital begins at 6 o'clock in the morning. The nurses begin to accept the patients' temperature at six o'clock. They write information technology down in temperature charts. Then the nurses give the patients medicines and conduct out other prescriptions of the doctors. They open the windows and air the wards. The doctors come at ix o'clock in the morning and begin examine the patients. As I am a ward nurse the md asks me nigh the condition of my patients. Sometimes I tell him that they are well. And sometimes I tell the doctor that the temperature of some of the patients is high and the doctor prescribes some new medicine or injection. I similar my profession very much. I know that much of nurse's piece of work tin exist learnt past practice. So I am very attentive and try to discover any changes in patient's condition.
three. Выполнение упражнений
1) Переведите на русский язык выражения со словом «patient»
ane. Bed-patient
two. Sitting patient
iii. Up- patient
four.I n-patient
5. Out-patient
- Вставьте нужные по смыслу слова:
"To detect", "a nurse", "to prescribe", " to examine", "injections", "medicines"
ane.I work at … . 2. I am … . 3. In the forenoon the nurses requite the patients … . four. In the morn the doctors … the patients. five. The doctor … some medicine or … . half dozen. An attentive nurse tries … whatsoever change in a patient's condition.
3) Составьте и напишите предложения из следующих слов.
Medicines, patients, give, nurses, to , their
1.Our, many, work, hospital, doctors, nurses, and, at
2.Examine, patients, every, doctors, morning, their
3.Injections, prescribes, or, dr., some medicine, the, ward
4) Придумайте 6 предложений со словом "patient" и выражениями, включающими это слово.
5) Прочитайте ,перескажите и выучите правила для медсестер:
Some good rules for nurses
- Read the order of the doc before you requite medicines.
- If you made a mistake in your work you must tell the dr. information technology at in one case.
- Do non be rude when yous speak with patients.
- Learn to control your feelings. When y'all are angry – count hundred.
- Don't gossip about your patients.
- Never say the word "incurable"
Saying : He laughs at a scar that never felt a wound – тот смеется над шрамом, кто никогда не был ранен.
4. Закрепление нового материала
Выполните упражнения:
- По заданной модели поставьте вопросы к каждому предложению:
(Who…hospital?, where does…?, does she …?)
- Nina Ivanova works at our hospital.
(When …?, What … do in the morning?, Whose sheets and pillow…?)
- In the morning time Nina brushes her patients' sheets and shakes pillows.
(Is…?, How…injections?, What…very well?, With whom…?)
- She is patient with old people and makes injections very well.
- Исправьте неверные по смыслу предложения.
1.Don't read the order of the physician before you requite medicines. 2. Never tell the doctor about your mistake. 3. Yous may be rude when you speak with patients. 4. Gossip nigh your patients.
iii)Дополните следующие предложения, употребив новые слова:
Bed-patient, scar, respect,patient, aroused
1.My father is a skilful worker. Everybody … him very much. 2. My mother is a very … person. She never gets … . 3. Pete cut his finger concluding calendar week. He has a … on his finger. four. There are many … in this ward.
4) Переведите письмо на английский язык:
Дорогой Борис!
Я нахожусь в больнице. У меня было воспаление лёгких (pneumonia). В течение недели у меня была высокая температура. Врачи назначили мне уколы. Теперь я чувствую себя лучше. Здесь много хороших врачей и сестёр. Наша лучшая палатная сестра – Нина Ивановна. Все её очень уважают. Она очень внимательная (attentive) к своим больным. Наши врачи говорят: «Когда Нина на работе, мы знаем, что всё будет в порядке».
Я надеюсь (hope), что вернусь очень скоро (presently).
До свидания,
твой Игорь.
БЛОК МАТЕРИАЛОВ
ДЛЯ
ОБУЧЕНИЯ
ПО ТЕМЕ
«ОТДЕЛЕНИЯ БОЛЬНИЦЫ»
one.Лексический материал
№ | Английское слово | Перевод |
1 | a department | отделение |
2 | dressing room | перевязочная |
iii | dressing- | перевязочные материалы |
4 | therapeutic | терапевтический |
v | gynecology | гинекология |
6 | urology | урологический |
vii | An entrance hall | вестибюль |
eight | An albeit office | приемное отделение |
9 | proctologic | проктологический |
ten | An research office | справочная |
eleven | A ward for diagnostics | диагностическая палата |
12 | an X-ray room | рентгеновский кабинет |
thirteen | an express lab | экспресс лаборатория |
14 | cardiological | кардиологический |
15 | surgical | хирургический |
xvi | an operating room | операционная комната |
17 | duty | обязанность |
18 | wound | рана |
xix | dressing | перевязка, повязка |
xx | operating-room | операционная |
21 | swelling | воспаление |
22 | reaction | осложнение |
23 | mail-operative | послеоперационный |
24 | surgeon | хирург |
25 | department | отделение |
26 | surgical | хирургический |
27 | Treatment | лечение |
28 | Nursing | уход |
29 | To go along free of | ограждать, оберегать |
thirty | To permit | позволять. |
2.Текст №1
Our Hospital
Our hospital is v-storeyed building. There are many departments in it.
We are in the archway hall on the ground floor. At that place is an admitting part in the eye of it. To the right of information technology there is an inquiry role and at that place is a ward for diagnostics next to the albeit function. At the stop of the corridor in that location is an X-ray room, and there is an express lab opposite information technology.
Let'south become upstairs. On the showtime floor there is Cardiological department on the left and there is a Surgical department on the right. There are two operating rooms and three dressing rooms in the Surgical department.
On the 2nd floor is a Therapeutic department. On the third floor there is a Gynecology department. On the quaternary floor is an Urology section on the right and a Proctologic department on the left.
Текст №two
Прочитайте и переведите текст:
TREATMENT AND NURSING OF PATIENTS
WITH Middle DISEASES
Rest is of dandy importance in the treatment and nursing of a heart illness. The patient is kept in bed. Keep the patient free of fright and worry. The nurse must launder and feed him until the doctor says he may practise information technology himself. So the nurse must let only piffling acts at first, then bigger acts: he may wash his face and neck. Then a day or two later his arms then on.
Don't keep patients in bed when they could exist in a chair. Don't go along them in a chair when the medico advised them to walk.
Текст №3
Прочитайте и переведите текст:
IN THE SURGICAL DEPARTMENT
You already know much about our family unit. Now I want to tell yous well-nigh my father. My father is a doctor. He is a surgeon. He works at a large infirmary in the surgical section. He works very hard. His work begins at nine. When he comes to the hospital he goes to his wards to examine his patients. He asks the ward nurse nearly the post-operative status of his patients. She frequently tells him that there are no post-operative reactions. And sometimes she tells the dr. that the temperature of some of the mail service-operative patients is rather loftier and some of them have a swelling. The surgeon gives necessary instructions to the nurse and goes to the operating-room. He operates three days a calendar week. I had my practice at the infirmary where my father works and I learnt very much in that location.
The work at the surgical department is rather hard but very interesting. I learnt much about surgical nursing, about the dressing of wounds and about the duties of a surgical nurse
3. Выполнение упражнений
ane) Составьте и напишите предложения из следующих слов
in, patient, is, bed, kept, the
- worry, and, the, go on, fearfulness, of, patient, gratuitous
- advised, the, to, walk, dr., patient, the
- the, his, confront, patient, asked, nurse, the, launder, to, and, neck
two) Напишите по-английски:
Состояние больного после операции; хирургическое отделение; осматривать больных; давать необходимые инструкции; оперировать три раза в неделю; хирургическая сестра; палатная сестра; опухоль
three)Ответьте на вопросы:
1. Where does Ann'south begetter work? ii. When does his work begin? 3. Whom does he ask about the patients' condition? four. Has he many operations during a week? 5. Accept yous been at a surgical department?
four)Найдите в тексте слова, которые можно сочетать со словами «mail service- operative», «surgical»
4. Закрепление нового материала
1. Прочитайте и переведите тексты:
Nurse's Work at the Surgical Department
From my practice at the surgical department I learnt some very important things that I think every nurse must call up:
i. When the nurse puts the dressing or changes it she must wear a mask.
two. The nurse'ы fingers must non impact any sterile cloth. The nurse must take the swabs, dressing or take out the stitches just with forceps.
three. The nurse must go on the wound dry.
Almost surgical wounds need careful attention. The nurse who takes intendance or the wounds must protect them from dust and make the dressing secure.
A room for Medical Procedures
There are some cabinets in the room. The cabinets are the wall. There are many instruments on the shelves of these cabinets at that place are 2 instrument tables . Nigh the tables there are some drums with sterile materials . A dressing table is at the window. The dressing table has 2 shelves. On the top shelf at that place are sterile dressing materials , in the drums there are pairs of forceps , i pair of pair of scissors , ampules and bottles . There is a endeavour with syringes, needles and cotton swabs . On the lesser shelf there is a tray with bandages, balm for pare immigration , containers for used instruments and soiled dressing.
Things of Nursing.
Olga is a ward nurse. She is at the table. There are patients' temperature charts and the medico's instruction on the table. Near the tabular array there are two cabinets. What is there in these cabinet? On the top shelf there are 1-slice syringes in a big greenish box. Almost it these is a bluish box. In that location are many thermometers and a tonometer in it. In that location are mustered plasters in a small box. Bandages, cotton wool and gauze napkins are in the drum.
One the middle shelves there are cups ? Things for giving an enema , catheters. At that place are likewise some boxes with medicines in tablets and ampules. On the bottom shelf there are hot water bags , ice-numberless , air-rings and bed-pans is a big container.
2. Выполните упражнения
1) Закончите предложения, используя словосочетания, данные ниже:
It is of import … . It is necessary… . It is dangerous… .
to bear on sterile cloth with fingers; to wear a mask; to take out the stitches with forceps
two) Переведите русские словосочетания на английский язык и закончите предложения:
- The nurse must… (носить маску, когда меняет повязку). ii. The nurse must not …(трогать стерильный материал пальцами). 3. The nurse must…(брать тампоны, повязки только пинцетом). 4. The nurse must…(защитить рану от пыли).
3)Посмотрите на рисунок и ответьте на вопросы:
- Where are the nurse and the patient? ii. What is the nurse going to do? three. What is she property in her hands: 4. Is the patient afraid or not?
4) Напишите о работе палатной сестры в хирургическом отделении.
5) Узнайте, сколько отделений в больнице, использую данные слова.
Модель: How many departments are there in the hospital?
wards, patients, bathrooms, toilet rooms, nurses, doctors, operating room, dressing rooms.
half dozen ) Вставьте предлоги по смыслу:
- There are many departments ____ our hospital.
- (Позади) our hospital there is a park.
- The albeit office is ____ ground floor.
- (Рядом) the albeit role in that location is an Inquiry office.
- (Напротив) the albeit function at that place is X-ray room.
- Ward 7 is (в конце) of the corridor.
- (Направо) at that place is Cardiological section.
- At that place is a dressing room (налево)
7) Вы медсестра в новой больнице. Похвалите свою больницу. Составьте seven предложений.
eight) Вашу подругу положили в больницу. Вы звоните в справочное бюро больницы. Составьте вопросы, чтобы узнать:
- в каком отделении она находится
- на каком этаже это отделение
- какой номер её палаты
- есть ли лифт в больнице
- сколько пациентов в палате
- есть ли холодильник в палате
- как она себя чувствует.
nine) Ответьте на вопросы:
- Are at that place whatever cabinets in the room for medical procedures?
- Where are the cabinets?
- What is there in the cabinets?
- What is in that location opposite the cabinets?
- Where are the drums?
- What is there in the drums?
- How many shelves are there in a dressing tabular array?
- Are there sterile dressing materials on the top shelf?
- How many forceps and scissors are at that place on the top shelf?
- Where are the ampules and bottles?
- What is there in the tray on the top shelf?
- Where are the containers for used instruments and sailed dressings?
x) Составьте предложение из данных слов.
- in/ room/ there/ are/ the/ cabinets/ some.
- pulsate/ are/ in/ the/ in that location/ materials/ sterile.
- is/ a/ there/ tray/ syringes/ with/ needles.
- is/ the/ where/ lotion/ cleaning/ for/ skin?
- got/ you/ i/ piece/ have/ syringes.
- forceps/ on/ the/ how/ dressing/ many/ are/ table?
Критерии оценки:
Оценка «5» (отлично) ставиться, если:
- Материал усвоен в объеме, определенном Государственным образовательным стандартом, изложен логично в соответствии с нормами литературной речи.
- Даются правильные формулировки, точные определения понятий, терминов, обнаруживается полное понимание и обоснование ответа.
- Студент правильно отвечает на вопросы преподавателя.
- Свободно владеет речью, медицинской терминологией .
- Допустимы одна – две несущественные ошибки, которые студенты исправляют самостоятельно.
Оценка «4» (хорошо) ставиться, если:
- Ответ студента в основном удовлетворяет названным выше требованиям, однако требуется некоторая помощь преподавателя.
- Студент знает и понимает положения данной темы . но допускаются некоторые неточности и несущественные ошибки , которые исправляются после замечаний
- Студент излагает материал недостаточно последовательно, выводы доказательны, но содержат отдельные неточности.
- Работа может иметь незначительные отклонения от предъявляемых требований, но студент сам устраняет допущенные ошибки.
Оценка «3» (удовлетворительно) ставиться, если:
- Студент недостаточно знает и понимает основные положения данной темы, допускает ошибки, неточности.
- Излагает материал недостаточно связано и последовательно; в выводах слабая аргументация.
- Нарушена логика изложения и нормы литературной речи.
- работа имеет существенные недостатки.
Оценка «2» (неудовлетворительно) ставиться, если:
- Студент не знает основные положения темы, главное содержание материала не усвоено, имеются существенные ошибки, искажение смысла, формулировок и правил.
- Материал излагается хаотично, неуверенно, с частыми остановками.
- Студент отказывается от ответа, объясняя своей неподготовленностью.
- Работа полностью не соответствует представленным требованиям.
Домашнее задание
- Повторить учебный материал занятия.
С.А.Тылкина, Н.А.Темчина «Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ», стр.106.Выполнить упражнения.
2.Выучить новую лексику темы.
Список рекомендуемой литературы:
Основная:
1 . Козырева Л.Г., Шадская Т.В. Английский язык для медицинских колледжей и училищ, Учебное пособие, Ростов н\Д ,: «Феникс», 20013.
2.Тылкина С.А.,ТемчинаН.А . Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ, М.:«Высшая школа».2015.
3. Васильев А.А., Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык , СПб.: «Каро», 2007.
4.Учебник В.В. Мухина «Английский язык для медучилищ», М.:«Высшая школа».2013
5.Учебник А.М.Маслина «Учебник английского языка для медвузов», М.:«Высшая школа».20012
Дополнительная :
1 . Голицинский Ю.В. Грамматика. Сборник упражнений, СПб.: «Каро», 2015.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Дополнительный список слов и выражений к текстам:
- A room for medical procedures-процедурная
- A procedure-процедура
- A cabinet –шкаф
- An instrument-инструмент
- A shelf-полка
Shelves-полки
- A pulsate-бикс
- With-с(предлог)
- Sterile- стерильный
- Material-материал
- A top-верхняя часть
- A pair-пара
- Forceps-пинцет
- Pair of scissors-ножницы
- An ampule-ампула
- A canteen-бутылка
- A trаy-лоток
- A syringe-шприц
- A needle –игла
- A cotton swab-ватный тампон
- A bandage-бинт
- Lotion-жидкость
- Peel-кожа
- Cleaning-очищение (зд. Дезинфекция)
- A container-контейнер
25.Used-использованный
26 - Soiled-грязный, испачканный
27.a temperature - температура
28.a chart - лист
29.temperature chart – температурный лист
xxx.a thermometer – термометр
31.a tonometer – тонометр
32.a mustered plaster – горчичник
33.cotton wool wool – вата
34.gauze – марля
35. napkin – салфетка
37.cups - банки
38.Things for an enema – инструменты для клизмы
- a pear shaped balloon – грушеобразный баллон
- Esmarch's irrigator – кружка Эсмарха
40.a catheter - катетер
41.a hot water bag - грелка
42.an ice purse – пузырь со льдом
43.an air-ring – подкладной круг
44.a bad pan - судно
45.a pair of gloves - перчатки
46.a blood transfusion bottle – флакон для струйного переливания крови
47.a baste stand – система для капельного переливания
ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ
В больнице
Я работаю медсестрой в больнице. Я работаю в терапевтическом стационаре. Многие врачи и медсестры работают в больнице. Наша больница очень большая. Работа в больнице начинается в 6 часов утра. Медсестры начинают мерить температуру пациентов в half dozen часов. Они записывают ее в температурные графики. Потом медсестры дают пациентам лекарства и выполнять другие предписания врачей. Они открывают окна и проветривают палаты. Врачи приходят в 9 часов утра и начинают обследовать пациентов. Так как я медсестра, врач спрашивает меня о состоянии моих пациентов. Иногда я говорю ему, что все хорошо. И иногда я говорю врачу, что температура у некоторых больных высокая и врач назначает новые лекарства или инъекции. Я очень люблю свою профессию. Я знаю, что многое в работе медсестры познается на практике. Так что я очень внимательная и стараюсь замечать любые изменения в состоянии пациента.
Несколько правил для медсестер
i. Зачитайте предписание врача, прежде чем дать лекарства.
two. Если вы допустили ошибку в вашей работе, вы должны сразу рассказать врачу.
3. Не хамите, когда вы говорите с пациентами.
4. Научиться контролировать свои чувства. Когда вы рассержены - считайте до ста.
5. Не сплетничайте о ваших пациентов.
six. Никогда не говорите слово "неизлечимый"
Наша больница
Наша больница находится в пятиэтажном здании. В ней много отделений.
Сейчас мы в холле на первом этаже. В центре - приемное отделение. Справа от него- справочная, палата для диагностики -рядом с приемным отделением. В конце коридора есть рентген-кабинет, и напротив него экспресс-лаборатория.
Полнимся наверх. На втором этаже - слева кардиологическое отделение и хирургическое отделение справа. В хирургическом отделении есть два операционных зала и три перевязочные комнаты.
На втором этаже находится терапевтическое отделение. На третьем этаже -гинекологическое отделение. На четвертом этаже справа урологическое отделение, а слева - проктологическое отделение.
Лечение и уход за больными с заболеваниями сердца
Покой имеет большое значение в лечении и уходе за больными с сердечными заболеваниями. Больного держат в постели. Оберегайте пациента, от страха и беспокойства. Медсестра должна мыть и кормить его, пока доктор говорит, что он может сделать это сам. Затем медсестра должна позволить постепенно разрешать ему производить действия самому: он может умыть лицо и шею. Потом через день или два разрешить ему самому помыть руки и так далее.Не держите больных в постели, когда они могут бы быть в кресле. Не держите их в кресле, когда врач посоветовал им ходить.
В хирургическом отделении
Вы уже знаете о нашей семье. Сейчас я хочу рассказать вам о моем отце. Мой отец врач. Он хирург. Он работает в большой больнице в хирургическом отделении. Он много работает. Его рабочий день начинается в девять. Когда он приходит в больницу, он идет к своим пациентам, чтобы опросить их . Он спрашивает дежурную медсестру по поводу послеоперационного состояния его пациентов. Она часто говорит ему, что нет послеоперационных реакций. И иногда она сообщает врачу, что температура некоторых послеоперационных больных достаточно высока и некоторые из них имеют отечность. Хирург дает необходимые указания медсестре и уходит в операционную. Он работает три дня в неделю. У меня была практика в больнице, где работает мой отец и я узнала там очень много.
Работать в хирургическом отделении достаточно сложно, но очень интересно. Я многое узнала о работе хирургической медсестры, о перевязках ран и об обязанностях хирургической медсестры .
Работа медсестры в хирургическом отделении
Из моей практики в хирургическом отделении я узнала некоторые очень важные вещи, и я думаю, каждая медсестра должны их помнить:
1. Когда медсестра делает перевязку или меняет ее, она должна надеть маску.
ii. Пальцы медсестры не должны касаться любого стерильного материала. Медсестра должна брать тампоны, перевязочный материал или снимать швы только с помощью пинцета.3. Медсестра должна держать рану сухой.
Большинству хирургических ран следует уделять пристальное внимание. Медсестра, должна ухаживать за ранами, должны защитить их от пыли и делать перевязку вовремя.
В кабинете для медицинских процедур
В кабинете есть несколько шкафов. Есть шкафы и на стене. Множество инструментов на полках в этих шкафах; кроме того есть два столика для перевязочных материалов. Возле столов там несколько биксов со стерильными материалами. Перевязочный столик у окна. У него две полки. На верхней полке есть стерильные перевязочные материалы, в биксах пара щипцов, ножницы, ампулы и флаконы. Есть поднос со шприцами, иглами и ватными тампонами. На нижней полке лежит поднос с бинтами, жидкость для дезинфекции кожи, контейнеры для использованных инструментов и загрязненных повязок.
Предметы ухода
Ольга-медсестра. Она стоит возле стола. На столе графики температур и предписания врача. Возле стола стоят два шкафа. Что в этих шкафах? На верхней полке в большой зеленой коробке лежат одноразовые шприцы. Рядом с ней - голубая коробка. Там много градусников и тонометр. В небольшой коробке собраны пластыри. Бинты, вата и марлевые салфетки в биксе.
На средней полки есть банки. Вещи для клизмы, катетеры. Есть также несколько коробок с лекарствами в таблетках и ампулах. На нижней полке грелки, пузыри для льда, подколодной круг и судна в большом контейнере.
Source: https://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2019/09/11/bolnitsa-i-ee-otdeleniya